| Poslovično
naivan i narodski mudar
Dobri vojak Švejk jedinstven
je među književnim likovima. Njegova razvojni
put u češkoj literaturi nije zanimljiv samo
zbog toga što je biografija njegova tvorca,
pisca Jaroslava Hašeka, gotovo toliko živopisna
kao i dogodovštine kroz koje Švejk prolazi
već i zbog toga što je od pojave prvih humoreski
do završnog, velebnog romana Švejk nadrastao
okvire običnog, priprostog i naivnog vojaka
i postao simboličkom ikonom. U raznim društvenim
sustavima ta ikona može imati različita
značenja. A kakvo značenje ona ima danas,
u doba mnogobrojnih svjetskih ratova i vojnih
okršaja, doba globalizacije u kojem su slavenski
narodi postali jedni drugima dalji i nepoznatiji
no što su bili u vrijeme KundK i u doba
recesije, koja – zahvativši čitav svijet
– nemeće druga pravila ponašanja?
Zanimljivost vezana uz dobrog vojaka Švejka
je i ta što je Hašekovo djelo zagrebačka
publika upoznala davne 1928. i to ne putem
prijevoda romana već upravo u kazalištu.
Naime, te je godine predstava izvedena na
„tuškanačkoj pozornici Narodnog kazališta
u režiji Aleksandra Biničkog, s tada trideset
i sedmogodišnjim Augustom Cilićem u glavnoj
ulozi“ (Hameršak, Od romana do izvedbe,
Kolo, 3-4, 2008). U to doba tek je poneki
hrvatski časopis znao donijeti prijevode
Hašekovih novela i humoreski, a među njima
i one o dogodovštinama vojaka Švejka, ali
je tek Begovićev prijevod njemačke dramatizacije
romana Broda i Reimanana i iznimna popularnost
predstave, osigurala Švejkovo mjesto u hrvatskoj
kulturi. Biti pripadnikom carske vojske
i boriti se na nekoj od svjetskih bojišnica,
ginući za carstvo koje teško da može zvati
domovinom, nije bila Hrvatima nepoznata
sudbina. Češki je Švejk na neki način bio
pandan raznim domobranima Jambrekima, Vidima
Trdakima, Štefima Loborcima, pa čak i Horvatima,
te ostalim tragičnim figurama hrvatske književnosti
s početka dvadesetog stoljeća. No, za razliku
od svih njih, ratom obilježenih junaka koji
su, htjeli ili ne, postali žrtvom administrativnog
carskog sustava i – u krajnjim slučajevima
– topovskim mesom, Hašekov Švejk je majstor
preživljavanja i antijunak koji uspijeva
izigrati sustav.
Pojedinac nasuprot
sustavu i razlozi za smijeh
Švejk je za svakog „razumnog“ čovjeka
potpuni blesan koji kao „poštenjak neiskvaren
uniformom, nepopravljivi civil i neuništivi
optimist“ (Predrag Jirsak) kroz svoje pikarske
dogodovštine prolazi neoštećen upravo zahvaljujući
vlastitoj naivnosti. Pa, ako i za trenutak
pomislimo da je bilo što od onoga što je
učinio, Švejk napravio misleći o možebitnim
posljedicama svojih djela, ako i na trenutak
pomislimo da u njegovim djelima ima predumišljaja
i lukavstva – već će nas sljedeća „glupost“
koju taj dobri vojak čini u potpunosti razuvjeriti.
Jer sve što čini, Švejk čini iz najbolje
namjere, u želji da razveseli svoje nadređene
ili nekom od poznanika vrati uslugu. Pri
tome ponekad nastoji i ponešto zaraditi,
te (baš kao i njegov tvorac) preprodaje
ukradene pse. U odnosu na svijet koji ga
okružuje, apsurdni svijet „degeneriranih
aristokrata i njihovih činovničkih poslušnika“
(P. Jirsak), Švejk se u prvi mah uistinu
može učiniti gotovo maloumnim glupanom čija
djela proizlaze iz nerazumijevanja načina
funkcioniranja sustava. No, on će ne jednom
reći „tako vam je to“ razotkrivajući ne
samo svoje duboko razumijevanje manipulacija
kojima svaki politički sustav pribjegava
ne bi li pojedinca oblikovao prema svojim
potrebama, nego i vlastitu spremnost da
se – ponekad u posljednji trenutak – toj
manipulaciji vrlo uspješno izmakne. A Jozef
Švejk se, iako se načelno prepušta toj manipulaciji,
ne da samo tako oblikovati. On ostaje dobrohotan
i dobronamjeran, vrlo prizeman i životan
u svojoj namjeri preživljavanja. Iako pri
tome viče kako će poginuti za cara i monarhiju.
Od prvog prizora predstave njegov pasivni
otpor raste i pretvara sve oko sebe u lakrdiju.
Ali ne lakrdiju i farsu, nego pravu satiru
kojoj – svojom navodnom naivnošću – Švejk
bespoštedno izvrgava sve oko sebe.
Švejk ne postoji
bez pravog interpreta
„Švejk
se (..) paradoksalno javlja kao korozivni
čimbenik vojničke mašinerije te slojevit
književni tip. Komika njegove naravi izvire
iz sukoba iskustvene podloge kojom se suprotstavlja
neljudskoj zbilji, pri čemu sâm uopće ne
razabire apsurdnu logiku, paradoksalnost
i krajnje dosege tog sukoba“ (P. Jirsak)
A sve te komike ne bi bilo kada Švejkov
lik ne bi imao dostojnog interpreta na sceni,
i to takvog koji od njega neće učiniti karikaturu,
već će njegov lik prikazati s pravom dozom
humora, melankolije i iskrena žaljenja što
u ključnim trenucima njegove namjere i postupci
nisu urodili plodom. U predstavi redatelja
Damira Lončara, unatoč necjelovitosti romana,
Jozef Švejk prolazi puni dramski luk u pokušaju
preživljavanja ratnih zbivanja. A glumac
Vid Balog, tumačeći Švejka, pred publiku
donosi sasvim drugačiji tip komike koja
se – bez suvišnog podilaženja publici –
gledatelju počinje sviđati upravo zbog prave
doze iskrenosti i duhovitosti. I dok je
Švejku ponekad teško suspregnuti osmijeh
kojim će popratiti muke svojih sugovrnika
kada se nađu suočeni s posljedicama njegovih
dobrih namjera, publika će tu suzdržanost
znati cijeniti i nagraditi.
Lidija Zozoli
|
|