William Shakespeare: UKROĆENA GOROPADNICA, komedija
Ukroćena goropadnica, ili kao trajniji glagol: kroćenje goropadi, kako vam drago, novi je naslov u kazališnoj sezoni što nas očekuje. U jednoj od najpopularnijih Shakespearovih komedija moći ćemo ponovno uživati već potkraj rujna. Borba spolova u žaru ljubavne strasti nikad ne izlazi iz mode! Mogu li se suvremeni muškarci zapitati kako ukrotiti divlju mačku, a da pri tom nitko ne izgubi svoje dostojanstvo? Recept će im dati Petruccio, glavni muški lik ove komedije, koji će na sebi svojstven, ležeran i zavodljiv način na sve napade i uvrede svoje bolje polovice samo vedro povikati: “Poljubi me, Kato!” I zagrlit će je žestoko oko struka, a ona će mu pritom nešto razbiti o glavu! Slobodni, jaki, strastveni i nesputani – junaci ove komedije pružit će nam inspiraciju da budemo iskreni i svoji, baš onakvi kakvi su ti mahniti tipovi koji će prošetati pozornicom.
Prateći zgode i nezgode oko udaje dviju sestara, krotke i promućurne Biance i divlje i temperamentne Katarine, upoznat ćemo i cijelo jedno zabavno društvo oko njih. Šašave prosce i njihove budalaste sluge, smiješne očeve i zaljubljene mladiće kojima je ljubav posvema zamaglila vid. Upoznat ćemo cijeli jedan mali svijet veselih, posebnih ljudi koji se vrti brzo, živo i dinamično kao dobro nauljeni šareni vrtuljak. Majstor u oslikavanju karaktera, najveći bard svjetske drame, veliki Shakespeare, ponovno će nas osupnuti svojim sjajnim poznavanjem ljudske prirode, svojom moći da nam kroz duhovite situacije progovori o nama samima, kao da vidi i sudjeluje u našem životu i dan danas. I sve to kroz moćnu poeziju i prekrasan sklad jezika i stiha. Klasika se u modernom ruhu i u velikom stilu vraća na daske Komedije. Uz novi, suvremeni prijevod, glazbu uživo i u interpretaciji velikih glumačkih zvijezda našeg ansambla Goropadnica stiže u furioznom tempu. A i kako drukčije! I kad bude ukroćena, Goropadnica će sagnuti glavu tek da bi primila vaš pljesak.
UKROĆENA GOROPADNICA
Shakespeareova komedija za glumačke bravure
Ukroćena Goropadnica (naslov originala Taming of the Shrew) djelo je koje je William Sheakespeare napisao otprilike između 1590. i 1594., dakle u dobi od nepunih trideset godina. Ova komedija spada među njegova rana djela, među prva kojima je osiguravao svoju egzistenciju u Londonu kao glumac, suvlasnik glumačke družine i kao pisac. Vjeruje se da je djelo nastalo u dvije verzije. Raniju Historie called The taming of a Shrew koristila je piščeva družina na turneji koju je poduzela devedesetih godina šesnaestog stoljeća, dok je većina londonskih kazališta bila zatvorena zbog epidemije kuge. Po povratku iz provincije nastala je i današnja, ponešto izmijenjena verzija komedije, pa je takva kasnije službeno izišla 1594. godine.
Tema na kojoj počiva priča Goropadnice: divlja i mrzovoljna žena postaje krotka u rukama strogog muža – postoji u to vrijeme kao folklorna predaja u većem dijelu Europe. Sheakespeare je preuzeo uobičajenu temu raznih priča, farsi, šala i viceva koji su kružili na radost muškog dijela općinstva. Izvora ima ponešto i u literaturi: u 14. stoljeću u kastiljanskoj priči Don Miguela Manuela pojavljuje se slična tema, a Noina žena iz Katenberijskih priča Geoffreyja Chaucera prava je goropadnica. Gotovo ista fabulativna struktura pojavljuje se i u priči Merry Jest of Shrewde and Cruste Wyfe, Lapped in Morrell’s Skin (Vesela šala o goropadnoj i tvrdoj supruzi umotanoj u Morellovu kožu) anonimnog autora, ali u mnogo tvrđem, primitivnijem i surovijem obliku. Ovdje neposlušna žena biva odvučena muževljevoj kući na selo gdje je se kroti vrbovim prutom i umatanjem u kožu ubijenog konja (Morrell iz naslova) da bi po povratku u očevu kuću mogla sestri i prisutnima održati predavanje o tome kako se vlada poslušna žena (!).
Zanimljivo je i porijeklo izraza shrew – goropadnica. Iako se ta riječ koristila za mrzovoljnu i ljutu osobu koja neprestano nešto zanovijeta, nije se nužno primjenjivala samo za osobu ženskog spola, već i za muškarce, a koristila se i kao pridjev. No shrew je zapravo mala životinjica – Sorex Araneus – u hrvatskom poznata kao šumska rovka. Tek desetak centimetara velika, ta je uporna glodavka, mišica, zaslužna za porijeklo imena – goropadnica.
No bilo kako bilo, veliki Sheakespeare poduhvatio se baš te teme kako bi zabavio svoje gledateljstvo i pružio im veselu priču s galerijom živopisnih likova. Tvrdoglava djevojka i njena sestra, prijetvorna očeva ljubimica, jedan šarmantni mačist iz provincije i jedan nježni bogataški sin, nekoliko smiješnih staraca, vjernih slugu, okretnih lukavaca, jedan pravi i jedan lažni otac, a sve to vodi do tri prividno sretna para na velikom trostrukom vjenčanju. No samo je ruka pravog genija, najvećeg među piscima mogla od takvih tipova stvoriti prave likove, pune i zanimljive karaktere, a od takvih situacija napraviti zanimljive i duhovite studije muško-ženskih odnosa koje nam i danas nude višeznačna tumačenja.
U središtu radnje (pa i u naslovu) nalazi se lik Katerine Minola, te veličanstvene i neobuzdane žene koju se mora voljeti. Ali zašto? Ona je goropadnica, oštrokonđa, divlja baba, ljuta, dere se na oca, vezuje i tuče setru, razbija lutnju na glavi svom učitelju, baca stolice i psuje na svakoga. Pa ipak se ne možemo oteti dojmu da to radi samo zato što se ne može pomiriti sa svojom situacijom jer je i predobro razumije. Ona odbija biti roba na tržnici bračnih pogodbi, odbija začepiti usta i prihvatiti mjesto koje joj je kao ženi onog doba određeno. Pa ipak ona se sposobna zaljubiti i predati, a na nama je da se nadamo da ta predaja nije smrt Katarine Minola, već njezin prijelaz u novi mudriji nivo igre među spolovima.
Kao kontrapunkt takvoj divljoj Katarini morao se pojaviti čovjek kakav je Petruccio. Tip iz neke selendre u okolici Verone, koji se odlično snalazi u gradskim intrigama i spletkama, strastveni mačist i hvalisavac koji obožava javne ispade, igre riječima i izazove svake vrste. On je divljak, mučitelj i ekscentrik, a istovremeno topli šarmer i zavodljivi muškarac koji dobro razumije svijet. I tako, zauzdan okvirima ove komedije, on sreće upravo ženu kakva mu je trebala, postaje žrtva ljubavi na prvi pogled, postaje spreman da u procesu kroćenja na kraju i sam bude ukroćen.
Petruccio i Katarina sjaje kao dva neizbrušena dragulja u mulju prijetvornih, lažljivih i neiskrenih likova koji ih okružuju. Katarinina sestra Bianca pravi se naivna i dobra tatina curica, a iza zatvorenih vrata razbludno joj ponašanje nije strano, prevari oca, ostale udvarače, a na kraju i svog muža kad se na njenu odanost okladi na njihovoj svadbi. Otac Battista nije nego trgovac koji prodaje vlasite kćeri kao robu, formalist koji mari jedino za javnu sliku svoje obitelji. Lukav je i pragmatičan, pa podsjeća na jadniju varijantu Polonija iz Hamleta. On favorizira Biancu i boji se Katarine, slijep na to što mu se događa u kući (nije li autor namjerno izostavio prisustvo majke u toj kući?).
Među Biancinim proscima prednjači susjed Gremio, pravi Pantalone, pohotni i glupi starčić koji voli novac, ali bi mladu ženicu više od svega. Kad, naravno, izgubi utrku, toliko je ganutljivo žalostan da nam je gotovo žao što smo se smijali dok je bio naivna žrtva u spletkama drugih. I Hortensio, taj zaboravljeni Shakespeareov lik, pravi je spletkaroš i lovac na miraz, iskreni ženomrzac pa smo zahvalni kad na kraju dopadne u ruke okrutnoj gospodarici – bogatoj udovici. Tada postaje žrtva njenog goropadnog i svojevoljnog ponašanja, iako se hvalio kako će za ženu radije uzeti “ljubaznu nego lijepu”. I mladi plemić Lucentio bespomoćan je bogataški sin koji ne zna ništa bez svog sluge Trania. Zato nam autor podmeće dva topla i šarmantna lika u redove slugu, Grumia i Trania. Grumio kao da je lik iz one predivne serije Shakespearovih luda-mudraca koji namjerno izvrće riječi i krivo interpretira ono što čuje. Njegov vješti verbalizam ubojito je oružje, on je vladar komičnih parada i otkačeni, često mrzovoljni interpret događanja. Tranio pak, taj mladi Arleccino, prkosan, inteligentan i nagao, predstavlja pomoćni motor cijelog komada. On tjera radnju naprijed, kao što njega pokreće vječna glad za boljim životom. On se uživa gurati gdje mu nije mjesto, nadmudrivati se s gospodom i smijati im se iza leđa.
Iako više od četiristo godina star, ovaj nas kazališni komad, u svoj toj galeriji likova, stavlja pred motive i dramaturške pravce koji pobuđuju vječna kazališna pitanja.
On nas bolno upozorava na rodne i spolne predrasude, a na nama je da se pitamo kako ih je suvremenost riješila. U društvu koje portretira Goropadnica muškarac i žena socijalne su uloge. Brak je financijska i poslovna transakcija, ženina uloga u tom braku strogo je limitirana, a muževnost se očituje u sposobnosti muškarca da dominira ženom. Očevi su u ovoj drami dominantne figure, nositelji familijarnog i plemenskog bogatstva i nasljedstva. Svi oni tlače svoju djecu, nepravedni su, nemarni ili pak mrtvi. Djeca žive u strahu od očeva i osjećaju ih kao namet, a njihovu odsutnost doživljavaju kao oslobođenje (zato Petruccio toliko puta spominje da je njegov otac mrtav). Muške figure u drami samo čekaju da ženidbom postanu očevi, dakle vrh familijarne hijerarhije – jednog strogog i okrutnog sustava.
Okrutnost je jedna od velikih tema ove komedije. Katarina ispoljava okrutnost prema ljudima iz svoje okoline, Petruccio verbalnu i psihološku okrutnost prema njoj, a fizičku prema svojim slugama i podređenima. Poigravajući se humornim, farsičnim aspektom okrutnosti u različitim životnim situacijama, Shakespeare nas upozorava na surovost ljudske prirode.
Autor nam u građi svoje komedije vješto skreće pozornost na veliki motivacijski pokretač za ljude onog doba kao i za ljude danas: novac. Gotovo svi likovi u Goropadnici otvoreni su materijalisti kojima novac znači sve. Petruccio pristaje zaprositi Katarinu dok još ni ne zna tko je, čim sazna da je iz bogate kuće. Tranio i Gremio otvoreno licitiraju za Biancu, nadmećući se u bogatstvu, a otac je daje boljem ponuđaču. Iako su Lucentio i Bianca iskreno zaljubljeni, njihova veza uspije tek kad se potvrdi da je Lucentio bogat. Petruccio kažnjava Katarinu uzimajući joj lijepe i skupe stvari. Hortensio govori da traži ljubaznu ženu, ali oženi bogatu. Dakle, u našoj su komediji siromašni predmet poruge i okrutnih šala dok svatko tko je bogat ima osigurano poštovanje i moć. U tome se društveno funkcioniranje nije nimalo promijenilo.
Kao glumac i pisac, veliki Will posvećuje ovu komediju, u mnogim aspektima, govoru i govorenju. Svi se fabulativni obrati oslanjaju na sposobnost dobrog govorenja, govor je slika provale unutarnje strasti junaka, vanjski oblik njegove unutarnje radnje. Jezične i retoričke bravure su sredstvo erotskog približavanja, spolnog nadmetanja, lukavog prikrivanja kao i dominiranja ili preodgajanja. Jezične dvosmislenosti imaju jaku erotsku komponentu i čine fabulu otvoreno pučkom, a nekad i rubno vulgarnom. Upravo govor i način izražavanja glavno su Katarinino oružje, njen stil i odlika goropadnosti. I konačno, sama je priča prava posveta teatru, teatralnosti u životu i na sceni, iz kojeg je polazišta i krenula redateljska interpretacija ove predstave.
Ukroćena goropadnica od svog je nastanka do danas izazivala brojne kontroverze, dileme i pitanja. Je li taj komad bio primjer otvorene piščeve mizoginije? Oda u slavu patrijarhata, muške dominacije, potčinjavanja žena? Teško je tako surovo podcijeniti najvećeg barda svih vremena. Nije li to samo farsa koja upravo izruguje takvo ponašanje? Kazališna proslava borbe spolova, erotskog nadmetanja, vječne borbe muškog i ženskog principa?
Vjerujući da je tako, Goropadnica nalazi svoj put do repertoara kazališta Komedija otvarajući svoju pozornicu glumcima, tim vještim i spretnim bićima koje je veliki Shakespeare toliko volio. Glumac-pisac ostavio ju je glumcima, a mi vama – svojim gledateljima.
Iz redateljske bilježnice
IGRAJMO SE DOK ZASTOR NE PADNE
Pred velikim zadatkom rada na čuvenoj Shakespearovoj komediji ostala sam zabrinuta, fascinirana, izazvana i vrlo sama. Kamo? Kojim putem?
Osuvremenjivanje komada odmah sam odbacila. Vodilo bi me to u hladno, moderno promišljanje njenih tema i motiva, a to još korak dalje u melankoličnu, tužnu, gotovo dramsku predstavu. A nešto mi je iz cijele priče vikalo da to sve i nije tako ozbiljno, kruto i okrutno, da iz tih redaka pršti veselje naslijeđeno iz commedie dell’arte, veselje i duhovitost koja zove na posvetu glumačkoj vještini i piščevoj spremnosti da prikaže ljubav u njenom razbuktanom, strastvenom obliku. Ljubav muškarca prema ženi, ali i ljubav prema cijeloj šarolikosti života u kojem treba biti drzak, hrabar i svjestan u svakom pojedinom trenutku. Činilo mi se da me autor poziva da proslavimo strast, a ne mlitavost, da se nasmijemo unaprijed postavljenim vrijednostima i standardnim obrascima i da iskoristimo našu veliku prednost: kazalište.
Odjednom mi se otvorila spoznaja da je cijeli sustav Goropadnice posveta kazalištu, toj magičnoj kutiji u kojoj je sve moguće, čaroliji transformacije, promjene i preobrazbe. Jer čitav je komad posvećen upravo raznim poetičnim i teatralnim metamorfozama.
Prije svega, dao mi je veliki znak uvođenjem prologa u svoju dramsku strukturu. Iako sam odabrala da ga samo naznačim, a ne i igram u cijelosti, taj dragocjeni prolog krio je za mene čarobnu formulu: sve je samo predstava. U tekstu prologa neki plemenitaši nađu na cesti pijanog skitnicu Slyja, dovedu ga onesviještenog u bogatašku kuću i prikažu mu, onako za zabavu, priču o ukroćenoj goropadnici. Što nam je tako želio poručiti moj dragi Will? Život je san, ništa nije onako kako se čini, istina je samo u kazalištu. I sve je onda dopušteno. Počinje vrtuljak preoblačenja, promjena, zabuna i zamjena, a sve to za našu dušu. Za veselje, razgaljenje i ponešto promišljanja. Sve je moguće. Sluge postaju gospodari, prosci postaju učitelji, dobra djeca postaju bjegunci, normalni muškarci postaju lude, goropadnice postaju pokorne žene.
I sve te transformacije otkrivaju prijetvornost svijeta. A što je još važnije: podcrtavaju namjernu teatralnost kazališne zbilje.
Sve je u službi predstave za druge. Likovi rade predstavu jedni za druge, uživaju u javnim skandalima i privatnim glumama, prave i glumljene namjere se neprekidno miješaju, zbunjujući nas svojom čarolijom. Kao da svaki lik neprestance ponavlja: to nisam ja, to je samo gluma, moja bravura ili egzibicija, divi mi se, gledaj me, uživaj, igraj se i sam jer zastor se ubrzo može spustiti. Zastor nad predstavom ili nad životom.
I naš je gledatelj tada prisiljen uočiti teatralnost svakodnevog života. I naš komad tada ima magičnu moć da obriše granicu između gledatelja i izvođača.
Tom je konceptu podređen i prostor i glazba i kostim. Prostor naše predstave je prostor kazališta, brojnih portala koji se nastavlaju u nedogled, sve dok postoji slika u slici i zbivanje u zbivanju. Taj je prostor u isto vrijeme i pozornica i ono iza i oko nje, drveni topli teatarski brod koji plovi neokaljan okrutnim tehnološkim inovacijama modernosti.
Kostim je posveta glumcu iz vječnosti, glumcu koji počinje na nekim kolima ili trgu i traje s nama sve do danas. Glazbom upozoravamo da ne težimo prikazati rekonstrukciju nekog prošlog vremena, nego se smjelo poigravmo asocijacijama koje povezuju i nas i one nekadašnje stanovnike ove komedije.
Ogolila sam mjesto zbivanja do drvenog poda i otvorila ga glumcima. Za njih je Shakespeare napisao ovu komediju. Iz svake pore, iz svakog stiha izvire ta očaranost kazališnom tehnologijom, vještinom glume, odanošću pozornici. Ta je odanost i moja vodilja.
Ukroćena goropadnica završava ukroćenom goropadnicom. Njenim velikim govorom o poslušnosti. Što se tu zaista dogodilo? Je li Katarina Minola nestala i izdahnula pred jednom dugom kućnom Katom? Ili je glumica naučila svoju ulogu?
Naša predstava pokušava odgovoriti da je sve to bila dogovorena igra ljubavi. Vječna, božanstvena igra između dvoje jakih, ludih, nekonvencionalnih ljudi koji strše iz svoje sredine, viši i bolji od ostalih pa lako primijete jedan drugog. Ispod njih je more malograđanskih, običnih glava, a oni, neobično visoki, pogledaju se, zaljube i krenu.
Njihova borba traje. I kad predstava završi. Zastor se spusti, a oni, negdje u krevetu još igraju igru pokoravanja. Do zore. Ili do nove predstave. Ili do smrti, tog konačnog zastora. (Nina Kleflin)
NAPOMENA PREVODITELJA
“Neprobojan” Shakespeare na hrvatskom jeziku ne postoji. Kao u antičkoj retoričkoj vježbi, svaki autor prijevoda sam može navesti niz razloga i opravdanja zašto je baš njegov ili njezin prijevod dobar, kao i podužu listu mana i propusta istog tog teksta.
Svaka poznatija i izvođenija Shakespeareova drama ili komedija prevođena je više puta, u rasponu od prigodnih prijevoda, rađenih za određenu kazališnu trupu i nakanu, do onih filološki usmjerenih, čija je prvenstvena svrha uporaba u sklopu školske lektire, studija komparativne književnosti ili anglistike.
Komedija The Taming of the Shrew u Hrvatskoj je uglavnom poznata iz dva standardna prijevoda, Bogdanovićeva u izdanju Matice hrvatske iz 1922. (Ukroćena goropadnica) i onoga Mate Marasa, također u izdanju Matice hrvatske, točno devedeset godina kasnije, 2012. (Kroćenje goropadnice).
Bogdanovićev je prijevod više “kazališni”, dok je Marasov više filološki. U doba dok je nastajao Bogdanovićev prijevod, koji nesumnjivo ima svoj specifičan šarm, komunikacijski su kriteriji bili drukčiji. Suvremeni trendovi, zahvaljujući posve drukčijoj kulturnoj umreženosti, priklanjaju se izvornim imenima i nazivima, pa tako Christopher Sly iz Prologa danas više nije Krsta Lisac, bez obzira što prezime Sly sugerira tu vrstu prepredenosti, jer će današnji gledatelj takvo ime odmah asocirati s crtanim filmom, a ne s kazališnom predstavom za odraslu publiku. Niz predmeta, pića, zvanja i običaja iz Bogdanovićeva teksta, još potpuno ukorijenjenoga u 19. stoljeću, današnjem su gledatelju i čitatelju nepoznati i nerazumljivi, do raspada sadržaja. Zbog toga se primjena tog teksta u kazalištu Komedija pokazala upitnom.
Tekst Mate Marasa išao je posve drugim putem, onim svjesne žrtve. Naime višestruko prevođenje, jer o tome je ovdje riječ – prevođenje s engleskog na hrvatski jezik, prevođenje iz 16. stoljeća u 21. i prevođenje među naplavinama filoloških istraživanja i referenci – svakako zahtijeva odabir. Krene li se putem poštovanja metra, izvornog ili nekog primjerenijeg hrvatskom jeziku (o tome je Mate Maras pisao i govorio prevodeći Shakespeareove sonete), to je uvijek korzet koji će dovesti do gubitaka i nepreciznosti u značenju; krene li se pak putem točnosti, izvorno značenjske, filološke i interpretativne, mora se žrtvovati metar, pa i stih kao takav. Mjestimične rime kakve se pojavljuju u komadu, spasive su i u ovoj inačici. S obzirom da je prevodio cjelokupan Shakespeareov opus, u čijemu kontekstu valja gledati i ovaj njegov prijevod, Maras se odlučio rad na metru i stihu ograničiti na sonete, a u drama naglasak staviti na točnost i potpunost sadržaja. U obzir je uzeo i brojne napomene iz raznih kritičkih izdanja (npr. The Arden Shakespeare, ur. Barbara Hodgdon, Methuen, London, 2010.) te ih djelomice i prenio u obliku napomena uz svoj tekst.
Takav je prijevod dragocjen pri razumijevanju mnogih aspekata Shakespeareovih drama, no tempo koji Goropadnica nameće, tradicija njezine režije te parametri kazališta kao što je zagrebačka Komedija tražili su brži, kompaktniji i “pjevniji” tekst. Temeljem tih zahtjeva nastao je novi prijevod koji balansira između nekoliko linija vodilja: želi biti neposredno komunikativan, omogućavajući gledatelju praćenje radnje i odnosa između likova, želi biti filološki točan u nekom supstratu raznolikih čitanja određenih pojedinosti koje su nam namrli razni izdavači i interpreti tijekom povijesti te, kao najvažnije, želi spasiti shakespeareovsku spretnost baratanja stihom i prikazati je u okvirima hrvatskog jezika. Mnogo je to zadaća i ambicija i nije autorovo da o njihovoj uspješnosti sudi. Valja reći samo to da je na mnogo mjesta učinjen jasan i jednoznačan izbor između niza interpretativnih mogućnosti te da se odustajalo od nekih aluzija i višeznačnosti, pogotovo onih povijesne naravi, ako su one sa sobom nosile tehničke nespretnosti, nudeći tek malen sadržajni dobitak.
Budući da je donesena režijska i produkcijska odluka (prilično česta širom svijeta) da se izvodi samo jezgra, takoreći “čista” Goropadnica, bez prologa koji je čini predstavom u predstavi, Prolog je preveden neutralno, iako istim stilom kao i ostatak teksta, no u njemu nisu učinjene nikakve metaintervencije. One su se, međutim, dogodile u ostatku teksta, a cilj im je stvaranje dodatnog sloja, koji u suvremeno doba preuzima funkciju Prologa i njegovih likova, i povremenog modernog odmaka. Takvih intervencija nema mnogo i one ne narušavaju korpus izvornog teksta. Negdje su se s njim tako stopile da ih je vrlo teško otkriti, a negdje su namjerno vidljive. Ne pojavljuju se u važnim lirskim monolozima, čiji je integritet očuvan koliko god je to bilo moguće.
Velika djela s dugom poviješću danas ionako više nije moguće prenijeti samo jednim prijevodom i jednom interpretacijom, nego samo zajedničkim djelovanjem svih takvih nastojanja, pogotovo ako se protežu kroz cijelo stoljeće kao u ovom slučaju. (Andy Jelčić, Zagreb, srpanj 2013.)
KRITIKE:
Prijevod: Andy Jelčić
Režija i dramaturška obrada: Nina Kleflin
Scenograf: Osman Arslanagić
Kostimografkinja: Marija Šarić Ban
Autor glazbe: Tomislav Babić
Scenski pokret i asistent redateljice: Damir Klemenić
Uloge:
Battista Minola, bogati građanin iz Padove: Vid Balog
Katarina Minola, goropadnica, starija Battistina kći: Ana Magud
Petruccio, plemić iz Verone, Katarinin prosac: Filip Juričić
Grumio, Petruccijev sluga: Damir Lončar
Bianca, mlađa Battistina kći: Vanda Winter
Gremio, bogati stariji gospodin iz Padove: Dražen Čuček
Hortensio, plemić iz Padove: Saša Buneta
Lucenzio, student iz Pise: Ivan Magud
Tranio, Lucenzijev sluga: Filip Detelić
Biondello, Lucenzijev sluga: Igor Mešin
Vincenzo, bogati građanin iz Pise, Lucenzijev otac: Zlatko Ožbolt
Krojač: Richard Simonelli
Učitelj iz Mantove: Goran Malus
Udovica: Jasna Palić Picukarić
Petar: Šiško Horvat Majcan
Rafael: Goran Šimonji
Grgur: Zoran Simikić
Nathaniel: Emil Kuzminski
Filip: Dejan Jakovljević
Časna i Bijela Kolombina: Petra Radošević
Časna i Crvena Kolombina: Mateja Ivanković
Inspicijentica: Dijana Dajčić
Šaptačica: Stela Žingerlin
Premijera: 20. rujna 2013.
Cijena ulaznica: 40, 50 i 60 kuna
Nagrade:
- Nagrada Fabijan Šovagović za najboljeg glumca Filipu Juričiću za ulogu Petruccija na 21. Festivalu glumca (2014.)

Leo Mujić, koreograf autor je zanimljivog suvremenog stila u kojemu spretno kombinira moderan i klasičan baletni izraz,čime je postao autorski zanimljiv za mnoga svjetska baletna kazališta. Koreografirao je baletne predstave za: Berlinski državni balet; Slovensko narodno gledališče u Ljubljani i Mariboru; Akademiju za glazbu i ples u Zürichu; solo za Tamása Nagyja u Nizozemskom nacionalnom baletu u Amsterdamu; solo za Aurelie Dupont u pariškoj nacionalnoj Operi; balet Promijeni me za plesni festival Jacob’s Pillow u Massachusettsu; solo za Davida Hollberga – prvaka newyorškog ABT-a; duet za Drew Jocoby i Rubinalda Pronka; dva cjelovečernja baleta u Augsburgu Traumgekrönt inspiriran poezijom Rainera Marije Rilkea i Orpheus-Saitenschlag; te solo za Friedemanna Vogela u Stuttgarter ballettu. U tokijskom Theatre No napravio je nezavisni baletni projekt s prvacima New National Theater, a za Tokio City Ballet koreografirao je balet Smrt i djevica. U Mađarskome narodnom kazalištu u Pečuhu balet Change back; u Nacionalnom baletu u Györu balet Glass house; u beogradskom Narodnom pozorištu balet u operi Moć sudbine; u novosadskom SNP-u balet Carmina burana Carla Orffa. U riječkom HNK Ivana pl. Zajca premijerno je izveden autorski projekt nastao u suradnji s koreografkinjom Mašom Kolar Pour homme et famme. S Valentinom Turcu na Dubrovačkim ljetnim igrama postavio je autorski projekt Opasne veze u koprodukciji s mariborskim SNG-om i Festivalom Ljubljana. Suradnja s Valentinom Turcu rezultirala je i baletima Carmen (Balet HNK Split), Romeo i Julija (u Latvijskom nacionalnom baletu i u Francuskoj u teatru Metz Metropole).
Rođen u Varaždinu. U djetinjstvu se prvenstveno bavio bejzbolom i igrao za varaždinsku „Vindiju“, a 2012. osnovao je svoj prvi bend s kojim je snimio dva singla na engleskom jeziku, te se počeo sve više okretati glazbi i glumi. Krajem 2013. godine ušao je u bend Groove On s kojim je odradio preko 50 nastupa u Hrvatskoj i Sloveniji. Iste godine nastupao je u mjuziklu „Josip i kričave boje njegovih snova“ redatelja Richarda Monteza, a krajem ljeta 2014. godine u mjuziklu „Les Misérables“. 2014. godine izabran je u tim Jacquesa Houdeka u show programu „The Voice – Najljepši glas Hrvatske“, te je s Jacquesom i Oliverom Dragojevićem nastupio u Lisinskom. Krajem 2015. godine postao je član gig/event benda The Groovebox. 2017. godine izdao je svoja prva tri singla, „Samo ti“, „Osjećaš li“ i „Čujem ti glas“, pod diskografskom kućom Universal Music Hrvatska. Ostvario je 12 nastupa u 10 dana Špancirfesta u sklopu dva benda, kao solo izvođač, te kao dio mjuzikla „Chicago“ koji je složen kao glazbeno-plesni performans u kojem je igrao ulogu Billyja Flynna. Krajem 2018. godine igrao je glavnu ulogu u mjuziklu „Glazba srca mog“ koji je premijerno izveden u studenom u varaždinskom HNK. U prosincu iste godine izdao je pjesmu „Božić je“ u suradnji s Laurom Mjedom.
Rođen u Zagrebu 15. 1. 1998. godine. Nakon završene osnovne glazbene škole nastavlja učiti klavir u Groove Sound & Music glazbenoj školi u Zagrebu. 2017. godine završio je Školu primijenjene umjetnosti i dizajna u Zagrebu, smjer Fotografski dizajner. Nastupao je i osvojio nagradu kao jedan od predstavnika hrvatskih blues snaga u Memphisu na International Blues festivalu, a 2018. godine sudjelovao je u finalu RTL-ovog showa “Zvijezde”. Klavijaturist je grupe “Kojoti”, a osnovao je i vlastiti bend “Magnar” s kojim je izbacio singl 2019. godine.
Igor Drvenkar, pjevač i producent, rođen je u Koprivnici 22. 5. 1991. godine. Od 2009. godine živi u Zagrebu gdje se glazbeno educira i aktivno nastupa. Tijekom srednjoškolskog obrazovanja počeo se profesionalno baviti glazbom i autorskim radom, te sudjelovanjem na festivalima. 2012. godine vokalno se usavršavao kod profesora Marijana Huljića, a 2013. na Rock Akademiji završio je tonsko snimanje i produkciju kod profesora Mire Murivrana. Iste je godine na festivalu „Pjesme Podravine i Podravlja“ nagrađen kao najbolji kantautor te potpisao suradnju s glazbenom kućom Kviskoton i izbacio svoj prvi solistički album. Ujedno se i po prvi puta pojavljuje u kazalištu, u ulozi Poncija Pilata u mjuziklu „Uskrsli“ Danielea Riccija, u režiji Roberta Boškovića i Marka Cindrića. 2014. godine na dječjem festivalu „Kukuriček“ nagrađen je za najbolji aranžman, a narednih se godina počinje aktivnije baviti samim skladanjem i produkcijom. 2015. godine pjevao je u mjuziklu „Legenda Ružice grada“ u režiji Roberta Boškovića. Skladao je, aranžirao i producirao glazbu za predstave „Trešnjalot“ i „Karlo i Djed“. 2017. godine nastupao je na izložbi „Tesla – Mind from the Future“ u koncertnoj izvedbi rock opere „Tesla“ autora Andreja Kljakovića i Lina G. Roche. Nastupao je u 3. sezoni HRT-ove glazbene emisije „A strana“. Glavni je vokal grupe GEA s kojom aktivno izbacuje autorske singlove u izdanju Croatia Recordsa, te nastupa diljem Hrvatske.
Siniša Štork rodio se 21. svibnja 1966. u Derventi. Solo pjevanje je upisao 1987. na Muzičkoj akademiji u Sarajevu, gdje je diplomirao 1991. u klasi prof. Blanke Kurpjel Danon i prof. Paše Gackić. Nastavio se usavršavati te 1996. upisuje Akademie fűr Musik und Darstellende Kunstu Beču, studij opernih uloga, kod profesora Kurta Malma, Uwea Theimera, Franza Donnera Helene Kruso, gdje je diplomirao 2000. godine.
Rođen 1985. godine u Rijeci. Prvi je put javno nastupio sa 6 godina i ubrzo je nakon toga s bratom i prijateljima osnovao dječji bend „3+1“ i ostvario nastupe diljem Hrvatske, kao i u show emisijama nacionalnih televizija („Turbo Limach Show“). S 10 godina nastupa u pulskom amfiteatru pred 10.000 gledatelja. Nastavio je nastupati na televizijskim emisijama i show programima („Ples sa zvijezdama“, „Zvijezde pjevaju“), uključujući i onaj na hrvatskom izboru za pjesmu Eurovizije, te je na brojnim festivalima izvodio vlastite skladbe i osvajao nagrade publike i struke za umjetnički dojam i interpretaciju. Tijekom srednjoškolskog obrazovanja pohađao je glazbenu školu Ivana Matetića Ronjgova gdje je maturirao 2003. godine, a 2009. godine diplomirao je na Pravnom fakultetu Sveučilišta u Rijeci. Zabilježio je nastupe na pozornicama diljem Hrvatske i regije, kao i na brojnim glazbenim emisijama (“Story Supernova”, “Hrvatski idol”, “Showtime”, “The Voice – Najljepši glas Hrvatske”) te u dvije sezone showa “Supertalent”, a 2010. godine postaje i polufinalist showa. 2011. godine postao je dio ansambla mjuzikla „Footloose“ u režiji Igora Barberića. Završio je Musical Class Intensive u segmentu pjevanja, plesa, glume i izvedbene umjetnosti u školi pjevanja „Husar & Tomčić“, te je dvije sezone bio dijelom edukacije za mjuzikl. Nastupao je i u mjuziklu „Pacijenti“ Igora Barberića, Tončija Huljića i Mire Gavrana, a 2018. godine bio je član ansambla mjuzikla „Alphonsine“ Veseljka Barešića u kazalištu „Komedija“. Uz Juditu Franković igra više uloga u predstavi „ROOM No. 13“ u suradnji „DANCE COMPANY &M“ i Judite Franković.
Rođen je u Kikindi u Vojvodini. S devet se godina počeo baviti baletom i prvi put stao na scenu, kada je otkrio ljubav prema kazalištu i umjetnosti. Nastavio se baviti klasičnim baletom sljedećih 8 godina, a potom je prešao na suvremeni. Nakon godinu dana bavljenja istim otišao je i na prvo natjecanje: na međunarodnom natjecanju u Rumunjskoj osvojio je prvo mjesto u kategoriji suvremenog plesa i titulu prvaka 2015.-2016. godine. U Kikindi je sudjelovao u mnogobrojnim mjuziklima i baletnim koncertima („Moulin Rouge“, „Le magazine de suicide“), te surađivao s udruženjem „Kancelarija za mlade“. 2016. godine preselio se u Zagreb kako bi stekao što više iskustava vezanih uz ples, pjevanje i glumu. Kao polaznik Škole za mjuzikle „Husar & Tomčić“ učestvovao je u produkciji „Cesta“, izvedenoj u kazalištu „Komedija“.
Rođen 28. 9. 1993. u Zagrebu. Pohađao je školu pjevanja „Husar & Tomčić“ gdje je dobio i svoju prvu glavnu mušku ulogu u mjuziklu amaterske produkcije, odigranom u kazalištu „Komedija“. Potom se pridružio ansamblu „Kolbe“ s kojim je u duhovnom rock-mjuziklu „Uskrsli“ u režiji Roberta Boškovića i Marka Cindrića ostvario ulogu Jude. S istim je ansamblom u projektu „Život za život“ igrao glavnu mušku ulogu i gostovao u mnogim gradovima diljem Hrvatske, a između ostalog i u HNK Zagreb, HNK Varaždin i Kazalištu Marina Držića u Dubrovniku. 2017. godine natjecao se u RTL-ovom glazbenom showu „Zvijezde“ i ušao u top 20 natjecatelja. Iste je godine u sklopu Dubrovačkih ljetnih igara imao priliku glumiti u Krležinim „Gospodi Glembajevima“, pod redateljskom palicom Zlatka Svibena.
Rođen je 8. 8. 1985. godine u Zagrebu. Ozbiljnije se počeo baviti glazbom 2004. godine kada je na Rock akademiji u Zagrebu upisao satove klavira kod prof. Berislava Arlavija i solfeggio kod prof. Tihomira Petrovića. Kao klavijaturist redovito je nastupao u školskim produkcijama i godišnjim koncertima u zagrebačkom klubu Sax!. 2006. godine upisao je solo pjevanje kod prof. Maje Jakoliš, te počeo nastupati i kao vokal. 2007. i 2008. godine kao klavijaturist sudjelovao je u školskom projektu D.I.S.C.O show u formi mjuzikla pod dirigentskom palicom Igora Tatarevića. Od 2007. do 2015. godine bio je glavni vokal i klavijaturist zagrebačkog reggae cover benda One Dread, s kojim je nastupao u Hrvatskoj i inozemstvu. 2008. godine upisao je satove pjevanja kod prof. Mirele Brnetić u Vokalnom studiju Bacchabundus, te dvije godine kasnije nastupa na „Tribute to Queen“ koncertu u zagrebačkom klubu KSET. 2011. godine u HNK Varaždin igrao je ulogu Cherubina u rock operi „Hocus Pocus“ Igora Tatarevića u suradnji s Ivicom Krajačem. 2013. i 2014. godine pjeva u ansamblu i igra ulogu glasnika u mjuziklu „Antigona“ Trpimira Jerkovića u CKT Trešnjevka. 2017. godine ušao je u top 60 natjecatelja RTL-ovog showa „Zvijezde“, a u „SuperTalentu“ NoveTV nastupio je u polufinalu. Od 2018. godine usavršava vokalnu tehniku kod prof. Kristine Beck Kukavčić te nastupa u akustičnoj varijanti po zagrebačkim barovima, a preko ljeta i na moru.
JACQUES HOUDEK (rođen 14. travnja 1981. u Zagrebu) najbolji je hrvatski vokal mlade generacije,
Darija Auguštan (Zagreb, 1996.) studentica je pete godine solo pjevanja na Muzičkoj akademiji u Zagrebu u klasi prof. Snježane Bujanović – Stanislav. Pjevačko obrazovanje započela je u Glazbenoj školi Pavla Markovca u Zagrebu u klasi prof. Nataše Šurine.
Godine 2011. upisuje studij dirigiranja na Muzičkoj akademiji Sveučilišta u Zagrebu u klasi prof. Uroša Lajovica. U lipnju 2016. stekao je zvanje magistra muzike (mag. mus) u klasi prof. Mladena Tarbuka. U bitna dirigentska ostvarenja ubraja suradnje sa Simfonijskim orkestrom Hrvatske radiotelevizije, Zagrebačkim solistima, HNK u Osijeku, Zagrebačkom filharmonijom (u sklopu diplomskog koncerta), opernim ansamblom HNK u Zagrebu (W. A. Mozart: Figarov pir, prilikom premjernih izvedbi asistent dirigenta a nakon toga i dirigent, u sklopu diplomskog koncerta), Ansamblom Gradskog kazališta Komedija Zagreb, Festivalskim orkestrom Samoborskih glazbenih večeri, Hrvatskim komornim orkestrom, Zagrebačkim orkestrom mladih i dr. Od 2016. godine angažiran je kao profesor dirigiranja i gudačkog orkestra na međunarodnom seminaru Youngmasters u Samoboru. Sudjelovao je u suradnji Muzičke akademije i kazališta Mala scena u kojoj je dirigirao operetu Ivana pl. Zajca Momci na brod. Za taj je projekt akademske godine 2014./2015. primio Rektorovu nagradu. U listopada 2016. bio je zaposlen kao zborovođa u HNK Osijek , te je s tim ansamblom pripremao opere (G. Puccini: Tosca, G. Verdi: Trubadur, V. Bellini: Norma, V. Lisinski: Porin, I. pl. Zajc: Nikola Šubić Zrinjski), zatim operetu E. Kalamana Die Bajadere, mjuzikl R. Rodgersa Moje pjesme moji snovi, te samostalni zborski koncert s kompozicijama iz ruskog romantizma (Rahmanjinov: Vespers Op. 37, Čajkovski, Sviridov, Shnittke). U prosincu 2018. godine ravnao je novogodišnjim koncertom HNK u Osijeku. Za vrijeme rada u Osijeku paralelno je vršio dužnost naslovnog asistenta na odjelu za glazbenu pedagogiju na Umjetničkoj akademiji u Osijeku, a od siječnja 2018. zaposlen je u Gradskom kazalištu Komedija Zagreb gdje je dirigirao mjuzikle Byron, Jalta, Jalta, Jesus Christ Superstar te komediju Zaljubljeni Shakespeare.
Lucija Jelušić rođena je 09. 11. 1995. godine u Zagrebu. Osnovnu glazbenu školu završila je u Pregradi, nakon čega odlazi u Zagreb upisuje gimnaziju te paralelno pohađa Glazbeno Učilište Elly Bašić – teoretski smjer i Glazbenu školu Pavla Markovca – smjer solo pjevanje u klasi prof. Nataše Šurine.
Kristina Habuš rođena je 26.3. 1978 godine. Učila je solo pjevanje u klasi Lidije Horvat Dunjko na Sveučilištu Jurja Dobrile u Puli. Trenutno se usavršava kod vokalnog pedagoga Ire Siffa te na vokalnim master classevima kod Liore Mauer i Lucy Arner.
Diplomirala je solo pjevanje na Muzičkoj akademiji u Zagrebu, u klasi red. prof. Cynhtie Hansell Bakić. 2018. završila je specijalizirani magisterij—smjer opera na Sveučilištu u Bernu u klasi prof. Christiana Hilza. Trenutno se usavršava u vokalnom studiju McCray s profesoricom Prizrenkom McCray. Profesionalni pjevački debi ostvarila je u Mozartovoj operi „Mitridate, re di Ponto“ kao Arbate u Theater Orchester Biel Solothurn u Bielu, Švicarska, dok je svoje prve profesionalne kazališne korake napravila već u dobi od 5 godina u produkciji opere „Madame Butterfly“ u Hrvatskom nacionalnom kazalištu u Zagrebu. Od tada, ostvarila je 13 uloga kao glumica u profesionalnim produkcijama, od čega se posebno ističe glumačko ostvarenje u predstavi „Sunce djever i Neva Nevičica“ za koje je nagrađena mnogim nagradama, uključujući i Nagradu hrvatskog glumišta. Ostvarila je i 3 filmske uloge, niz uloga u sinkroniziranim filmovima te šest opernih uloga. Od 2019. godine umjetnička je ravnateljica kazališta Mala scena gdje je producirala pet produkcija, a autorica je i predstave „Leptirove pjesme“, prve hrvatske interdisciplinarne predstave koja spaja operu i suvremeni ples. U 2022. godini nagrađena je na 8. FEDU Festivalu u Sarajevu za ulogu pripovjedačice u predstavi „Velika tvornica riječi“. Kao pjevačica osvojila je nekoliko nagrada, uključujući i nagradu za najbolji ženski vokal na natjecanju Silk Road & Young Dreams u Pekingu, Kina. Osim toga, tijekom prve godine Covid-19 pandemije, producirala je, vodila i kreirala program Mala scena online koji je uključivao niz online predstava, radionica, predavanja i umjetničkih čitanja priča i bajki za djecu.
Rođen je u Koprivnici 1991. godine. Nakon završene srednje škole u Đurđevcu počeo se aktivnije baviti glazbom i pjevanjem. Od 2012. do 2015. vokalno se usavršavao kod profesora Marijana Huljića. Nastupao je na raznim festivalima, te je 2012. na festivalu Pjesme Podravine i Podravlja u Pitomači nagrađen za najboljeg mladog kantautora. 2013. na Rock Akademiji završio je tonsko snimanje i produkciju kod profesora Mire Murivrana. 2014. u koprodukciji kazališta Komedija i ansambla Kolbe utjelovljuje Poncija Pilata u mjuziklu „Uskrsli“ Danielea Riccija, a 2015. godine pjevao je u mjuziklu „Legenda Ružice grada“. Skladao je, aranžirao i producirao glazbu za predstave „Trešnjalot“ i „Karlo i Djed“. Od 2015. do 2022. frontmen je grupe GEA s kojom je snimio autorski album u izdanju Croatia Recordsa. Od 2018. nastupa u HRT-ovoj glazbenoj emisiji „A strana“. U Zagrebačkom gradskom kazalištu Komedija igrao je Pilata u rock-operi „Jesus Christ Superstar“ (2019.), a iste je godine pokrenuo i glazbeni studio. 2020. godine organizirao je nastupe glazbenika u virtualnoj stvarnosti i prostorno dizajniranom zvuku. Trenutno kao solo izvođač nastupa, snima i objavljuje vlastite autorske radove.
Rođen u Varaždinu. U djetinjstvu se prvenstveno bavio bejzbolom i igrao za varaždinsku „Vindiju“, a 2012. osnovao je svoj prvi bend s kojim je snimio dva singla na engleskom jeziku, te se počeo sve više okretati glazbi i glumi. Krajem 2013. godine ušao je u bend Groove On s kojim je odradio preko 50 nastupa u Hrvatskoj i Sloveniji. Iste godine nastupao je u mjuziklu „Josip i kričave boje njegovih snova“ redatelja Richarda Monteza, a krajem ljeta 2014. godine u mjuziklu „Les Misérables“. 2014. godine izabran je u tim Jacquesa Houdeka u show programu „The Voice – Najljepši glas Hrvatske“, te je s Jacquesom i Oliverom Dragojevićem nastupio u Lisinskom. Krajem 2015. godine postao je član gig/event benda The Groovebox. 2017. godine izdao je svoja prva tri singla, „Samo ti“, „Osjećaš li“ i „Čujem ti glas“, pod diskografskom kućom Universal Music Hrvatska. Ostvario je 12 nastupa u 10 dana Špancirfesta u sklopu dva benda, kao solo izvođač, te kao dio mjuzikla „Chicago“ koji je složen kao glazbeno-plesni performans u kojem je igrao ulogu Billyja Flynna. Krajem 2018. godine igrao je glavnu ulogu u mjuziklu „Glazba srca mog“ koji je premijerno izveden u studenom u varaždinskom HNK. U prosincu iste godine izdao je pjesmu „Božić je“ u suradnji s Laurom Mjedom. U Zagrebačkom gradskom kazalištu Komedija igrao je Jesusa i Simona u rock-operi „Jesus Christ Superstar“ (2019.). Trenutno radi kao radijski voditelj.
Rođen je 1986. godine. Nakon završene Klasične gimnazije u Zagrebu i Glazbene škole „Vatroslav Lisinski“ (smjer gitara), 2009. diplomirao je glumu i lutkarstvo na Umjetničkoj akademiji u Osijeku. Pojavljivao se u brojnim reklamama, serijama, kratkometražnim i dugometražnim filmovima, te nastupao u brojnim predstavama raznih produkcija. Glumio je glavne muške uloge u dramskim serijama „Ruža vjetrova“ (RTL) i „Zlatni dvori“ (Nova TV), a 2018. bio je kandidat zabavnog showa „Tvoje lice zvuči poznato (Nova TV). Bavio se i sinkronizacijom dječjeg programa HRT-a. U Zagrebačkom gradskom kazalištu Komedija ostvario je ulogu u mjuziklu „Mamma Mia!“.
Rođen 1999. u Zagrebu. Prva glumačka iskustva stekao je pod mentorstvima Petre Radin u Tvornici lutaka i Irene Kolar Vudrag u ZKM-u. U Školi za grafiku, dizajn i medijsku produkciju u Zagrebu završio je smjer Medijski tehničar. Klasično osnovno glazbeno obrazovanje stekao je u Glazbenoj školi Pavla Markovca, smjer klavir, a dvije je godine učio blues, jazz, rock i pop u Groove Music School. Četiri godine pohađao je i nastupao u produkcijama škole pjevanja Husar&Tomčić, dok je s raznim bendovima pjevao i svirao u mnogobrojnim zagrebačkim klubovima. Sa svojom obitelji nastupao je u raznim televizijskim emisijama, kao i na dva koncerta „Božić u Ciboni“, te na koncertu povodom 50. obljetnice albuma „Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band“ grupe the Beatles u koncertnoj dvorani Lisinski. Završio je preddiplomski studij glume i lutkarstva na Akademiji za umjetnost i kulturu u Osijeku gdje je sa svojom klasom sudjelovao na raznim projektima, među kojima su i dva vodvilja Georgesa Feydeaua (glavna uloga u vodvilju „Hortenzija je rekla ‘Baš mi se fućka’“). Ulogom LeFoua u Ljepotici i zvijeri (2022.) započela je njegova suradnja s Kazalištem Komedija.


Andy Jelčić prevoditelj je u trokutu hrvatski-engleski-njemački jezik, pisac, književni komentator i publicist. Preveo je brojna klasična i suvremena književna djela – prozu, poeziju i dramu (Shakespeare, Musil, Doderer, Sebald, Canetti, Perutz, Burnside, Habermas, Fitzgerald, Murakami
Krešimir Dolenčić hrvatski je kazališni redatelj. Rođen 1962., odrastao i školovan u Zagrebu. Predstave počinje raditi na prvoj godini Akademije za kazalište, film i televiziju. Kako tada, tako i danas. Režirao je na svim otvorenim i zatvorenim pozornicama Hrvatske, festivalima, kazalištima, otocima, stadionima, na zemlji u vodi i u zraku. Režirao je dramske i operne predstave u Velikoj Britaniji, Sloveniji, Njemačkoj, SAD-u, Omanu i Kini. Neke od njih na repertoarima su nacionalnih kuća već nekoliko desetljeća. Autor je i redatelj preko stotinu i pedeset scenarija velikih svečanosti, koncerata, televizijskih i sportskih priredbi, manifestacija u zemlji i inozemstvu.
Ana Tonković Dolenčić rođena je u Zagrebu 1974. godine. U Zagrebu je završila Klasičnu gimnaziju i diplomirala na Akademiji dramske umjetnosti, smjer dramaturgija. Kao dramaturginja, autorica ili koautorica radila je u većini hrvatskih kazališta i kazališnih festivala, a neke od tih predstava dobitnice su značajnih nagrada struke i publike. Od 60-ak kazališnih predstava na kojima je radila, među kojima su mnogi klasici svjetske i domaće dramske književnosti, 18 je izvedenih originalnih dramskih tekstova i 20 dramatizacija. Na Hrvatskoj televiziji surađivala je kao scenaristica i novinar urednik Hrvatskoga radija. Od 2000. do 2012. bila je članica Hrvatske zajednice slobodnih umjetnika, od 2012. do 2016. bila je zaposlena kao dramaturg u Hrvatskom narodnom kazalištu u Zagrebu, a trenutno kao dramaturg radi u Zagrebačkom kazalištu lutaka. Autorica je zbirke adaptacija i dramatizacija Prepričavanja objavljene 2008. godine u nakladi VBZ.
Rođena je 1992. u Zagrebu. 2007. godine upisala je Školu primijenjene umjetnosti i dizajna u Zagrebu te stekla zvanje tekstilnog i modnog dizajnera. Godine 2011. upisuje preddiplomski studij na Tekstilnotehnološkom fakultetu u Zagrebu, smjer tekstilni i modni dizajn. Godine 2017. nakon položenog završnog rada pod mentorstvom renomirane slikarice Pauline Jazvić stječe zvanje inženjera tekstilnog i modnog dizajna te upisuje diplomski studij na istom fakultetu, smjer kostimografija. Tijekom diplomskog studija kostimografije bila je student renomiranih kostimografkinja Barbare Bourek i Ivane Bakal pod čijim je mentorstvom sudjelovala u tri projekta ovjenčanim Rektorovim nagradama. 2019. godine u studentskoj suradnji s Akademijom dramskih umjetnosti u Zagrebu upoznaje Krešimira Dolenčinća, koji zapaža njezin rad, te već iduće godine započinje njihova česta profesionalna suradnja. Kao profesionalni kostimograf debitirala je u njegovim predstavama Majstori (Ana Tonković Dolenčić) u Kazalištu Moruzgva i Cigle Svete Elizabete (Vid Balog) u HNK-u u Varaždinu. Iste godine surađuje s Ivanom Leom Lemom i Ecijom Ojdanić na nagrađivanoj monodrami Vla Vla Vlajland Cabaret. 2021. godine ponovno surađuje s Dolenčićem na predstavi Matijaš Grabancijaš Dijak koja je iste godine dobila tri Nagrade hrvatskog glumišta. Kao vanjski suradnik kostimograf sudjelovala je na osam projekata Akademije dramske umjetnosti, u glumačkoj klasi Krešimira Dolenčića. U svojoj karijeri aktivno se bavi ilustracijom, a njene je radove objavila agencija Capsules Book u izdanju svog omnibusa za 2019. godinu.
fakultetu Sveučilišta u Zagrebu. Radi kao samostalna umjetnica na
Ivan Josip Skender (Varaždin, 1981.), skladatelj i dirigent, svestrani je glazbenik vrlo širokog spektra djelovanja. Upisuje studij kompozicije 1997. godine na Muzičkoj akademiji u Zagrebu u klasi prof. Željka Brkanovića kao najmlađi student kompozicije u povijesti Akademije, a 1999. i paralelni studij dirigiranja u klasi prof. Vjekoslava Šuteja te se kasnije usavršava na postdiplomskom studiju u Beču kod Uroša Lajovica te brojnim seminarima i radionicama iz kompozicije (Michael Jarell, Joszef Soproni) i dirigiranja (Klaus Arp, Bertrand de Billy, Zubin Mehta i dr). U njegovu širokom i svestranom opusu nalazi se glazba za soliste, komorne ansamble, orkestre, zborove, glazba za kazališne predstave, mjuzikl, opera Šuma Striborova (sa svojih 27 izvedbi nadaleko najizvođenija bienalska opera). Kao dirigent surađivao je s brojnim hrvatskim i stranim ansamblima, a od 2012. stalni je dirigent ansambla Cantus. Od 2005. do 2019. bio je zaposlen u Operi Hrvatskoga narodnog kazališta u Zagrebu kao zborovođa i dirigent. Bio je i vršitelj dužnosti direktora Opere HNK-a u sezoni 2013./2014. Od 2009. je na Muzičkoj
Rođen je 1963. godine u Rijeci. Diplomirao je dizajn svjetla, video i kazališne projekcije na MAPA-i (Moving Academy for Performing Arts Amsterdam) u klasi Idea Van Heiningena. Za istu akademiju predavao je na radionicama u Bukureštu, Berlinu, Bratislavi i Pragu. Oblikovao je svjetlo za preko 300 predstava u Hrvatskoj i inozemstvu. U mnogim predstavama potpisuje i scenografiju. S Krešimirom Dolenčićem postavlja u Pekingu najveću svjetsku produkciju Verdijeve Aide, osvijetlivši je s više od 3200 rasvjetnih tijela. U Omanu radi oblikovanje svjetla za otvaranje i zatvaranje drugih Azijskih igara na pijesku. U mnoga naša kazališta svojim je predstavama uveo automatsku rasvjetu, koja je sada u stalnom postavu rasvjetnog parka. U HNK-u u Zagrebu i Rijeci te SNP-u Novi Sad projektirao je novi način vješanja lateralne rasvjete, da se postigne bolja kvaliteta bočnog svjetla te lakša komunikacija glumaca sa scenom. Svira gitaru u reafirmiranoj riječkoj kultnoj grupi Paraf. Član je Udruženja likovnih umjetnika primijenjenih umjetnosti Hrvatske. Dobitnik je brojnih strukovnih nagrada, između ostalog Nagrade hrvatskog glumišta, Marulićevih Dana, Festivala malih scena, PIF-a, SLUK-a, Assitej-a… Od 1996. djeluje kao slobodni umjetnik, a od 2009. predaje na Akademiji
Rođen u Osijeku 1976. Prve plesne korake započeo u KUD-u Srđan
Josipa Bilić (Zagreb, 1997.) ostvarila je svoj profesionalni operni debi kao stipendistica Opere HNK u Zagrebu gdje je od 2019. godine nastupila u ulozi Papagene, Mozartove Čarobne frule, u ulozi Amora, Gluckovog Orfeja i Euridike, u ulozi Ines, Verdijevog Trubadura, u ulozi Glas s neba, Verdijevog Don Carla, te kao Čobanče u Gotovčevoj operi Ero s onoga svijeta.
Filip Sertić rođen je 1991. u Zagrebu. Završio je Fakultet političkih znanosti i potom glumu na Akademiji dramske umjetnosti u Zagrebu. Nakon studija radio je u Kazalištu Kerempuh (Šest likova traži autora u režiji Olivera Frljića i Samoubojica u režiji Vite Taufera). Istovremeno radi na filmu i televiziji. Prva televizijska uloga bila mu je ona Darka Rundeka u seriji Crno Bijeli Svijet. Ostvario je i uloge u serijama Blago Nama i Nemoj nikome reći te filmovima Posljednji Srbin u Hrvatskoj i Za ona dobra stara vremena.